-
Boka er preget av at japansk kultur er annerledes enn vår. Samtaleformer og folks omgang med hverandre virker tidvis snål for denne leseren. Synd at japanske betegnelser på gjenstander ikke er forklart (kotatsu, bento osv), de færreste har vel en japansk ordbok tilgjengelig. Spennende ferd fram mot avslutningen, som også er av det fremmedartede. Lesbar! Boka må ha det som vel må betegnes som tiårets desidert grimmeste omslag, med en fargepalett hentet fra tidens fargekart, svart på grått på grått. 'Omslag ved forlaget' står det. Jeg forstår at ingen vil ta på seg skylden, det tok lang tid før jeg forsto at et av objektene skulle forestille et ansikt. At 'artisten' totalt mangler tegneferdigheter, bør ikke skremme folk fra å lese boka, men det gjør det nok. Det er ytterst forstyrrende at oversetteren ikke vet forskjell på han og ham, de og dem , men konsekvent bruker subjektsformen.
05.11.2023, 13:49 Bjørn M, 74
Rapportér